Where should we add our names and other translation
information? What else should be added to the file?
There is some extra information that will definitely be useful to add to your translation. This includes:
- Name(s) of the Translator(s)
- Version number of the English XML file that you translated
- Copyright license for your translation (I recommend the Creative Commons
Attribution License), which is what the English version is under.
- Disclaimer that this is an unofficial translation
To do this, I suggest adding two new sections. The first is a new "translation" section. You may want to put it near the
beginning, such as between "Description" and "Options Summary".
This section should be in your target language. Here is the suggested text:
<refsect1 id="man-translation">
<title>Translation Notes</title>
<para>This [Finnish] edition of the Nmap Reference Guide has
been translated from version [2940] of the <ulink
url="http://nmap.org/book/man.html">original English
version</ulink> by [Linus Torvalds
<email>torvalds@osdl.org</email> and CmdrTaco
<email>malda@slashdot.org</email>]. While [we/I] hope
this will make Nmap more accessible to [Finnish] speakers worldwide,
[we/I] cannot guarantee that this translation is as complete or
up-to-date as the official English version. This work may be
modified and redistributed under the terms of the <ulink
url="http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/">Creative
Commons Attribution License</ulink>.</para>
</refsect1>
Of course, the stuff in brackets ([]) should be changed to the
relevant values for your translation. You may or may not want to
include email addresses. They are sure to be picked up by spammers if
you do. It is your decision whether to include, omit, or obfuscate
your email address in the translation you are working on. The license
link above includes links to versions in many languages. You can link
directly to your language if you wish. The version number in the
section is taken from the top of the English nmap-man.xml you
translated, where you will find a comment like this:
<!-- $Id: manhtml.xml 2991 2005-12-12 10:21:33Z fyodor $ -->
In this case (above), the version number is 2991.
The second new section (actually a subsection) is a translation
disclaimer that should be added to the legal issues section. This
is mostly taken from wording the
FSF uses for GPL translations. This should be added in both English and the target language right after
the "Legal Notices" heading:
<refsect2 id="translation-disclaimer">
<title>Unofficial Translation Disclaimer / [Title in target
language]</title>
<para>This is an unnofficial translation of the <ulink
url="http://nmap.org/book/man-legal.html">Nmap
license details</ulink> into [Finnish]. It was not written by
Insecure.Com LLC, and does not legally state the distribution terms
for Nmap -- only the original English text does that. However, we
hope that this translation helps [Finish] speakers understand the
Nmap license better.</para>
<para>[text above in target language]</para>
</refsect2>
What if I have other questions
If you have any other questions, mail fyodor.